• slider logo WYCLIFFE-BENIN
  • slider logo WYCLIFFE-BENIN
  • slider logo WYCLIFFE-BENIN
  • slider logo WYCLIFFE-BENIN
  • slider logo WYCLIFFE-BENIN
  • slider logo WYCLIFFE-BENIN
  • slider logo WYCLIFFE-BENIN
  • slider logo WYCLIFFE-BENIN
  • slider logo WYCLIFFE-BENIN
  • slider logo WYCLIFFE-BENIN
  • slider logo WYCLIFFE-BENIN

WYCLIFFE-BENIN

Daniel DEDJI

Mot de bienvenue du Directeur Exécutif

Shalom !

Partout où il existe un peuple de Dieu, Dieu communique avec lui dans son contexte. Accomplir la Mission de Dieu exige alors des ouvriers une double attitude ou un double art. La première attitude consiste à apprendre à écouter les hommes pour comprendre leur situation, leurs besoins, leurs réalités. La seconde consiste à savoir écouter Dieu afin de recevoir la compréhension, l’éclairage et les instructions nécessaires pour des actions et solutions appropriées.

Dans ce travail holistique qui vise le salut et le développement des peuples par le recrutement de Missionnaires, le développement des langues locales, la transformation communautaire et la mission intégrale, Dieu attend la contribution de tous pour la réussite de sa mission. D’où la question : quelle est ma contribution pour le succès de cette mission ?

Depuis le démarrage de nos activités, des personnes de toutes les catégories socioprofessionnelles n’ont pas manqué de jouer leur partition. Vous avez été nombreux à soutenir ce travail de Dieu au prorata de votre conviction, du rôle que Dieu vous appelle à jouer pour sa mission dans ce cadre. Nous saisissons cette occasion pour vous exprimer toutes nos gratitudes.

Si vous ne faites pas encore partie de cette liste, vous êtes bienvenu(e).

Nous voulons continuer à compter sur le soutien de tous pour cheminer ensemble dans l’accomplissement de la mission de notre Père. Ainsi, nous apporterons incontestablement notre contribution significative à l’édification d’une nouvelle société où les populations fondent leur agir sur les valeurs universelles, les valeurs de Divines. Avec Dieu, ensemble, nous ferons des exploits !

Daniel DEDJI

Logo WYCLIFFE-BENIN

Présentation de WYCLIFFE-BENIN

WYCLIFFE-BENIN est une Organisation Non Gouvernementale chrétienne créée en 2003 et enregistrée sous le n° 2004/0044/DEP-ATL-LITT/SG/SAG – Assoc du 11/02/04. WYCLIFFE-BENIN est une organisation missionnaire qui a vu le jour le 26 Avril 2003 lors de l’Assemblée Générale constitutive tenue avec les représentants de certaines Eglises et Missions travaillant au Bénin, au siège du Groupe Biblique des Elèves et Etudiants du Bénin. WYCLIFFE-BENIN, membre de l’Alliance Mondiale Wycliffe, compte aujourd’hui 15 missionnaires dont 02 en cours de recrutement, issus de diverses dénominations Evangéliques qui se trouvent sur le terrain et dans l’administration. WYCLIFFE-BENIN est une organisation à but non lucratif qui contribue au salut et au développement de tous les peuples à travers le recrutement des missionnaires, le développement des langues maternelles et les actions sociales.


Mission

Contribuer au salut et à la transformation des communautés à travers le recrutement des missionnaires, le développement des langues maternelles et les actions sociales.


Vision

Ensemble avec nos partenaires, d'ici à 2030, nous envisageons : Contribuer à bâtir une communauté épanouie, Etre une référence en matière de recrutement missionnaire, de développement des langues maternelles et de développement communautaire.


Dedicace du siège de WB

ACTIVITES

A LA DECOUVERTE DE WYCLIFFE BENIN



ATELIER DE FORMATION SUR LA BIBLE ORALE


Atelier sur la Bible Orale

Du 22 février au 04 juin 2021 s'est tenu au siège de Wycliffe Bénin, une série de formations sur la Traduction Orale de la Bible. Ces formations ont été dirigées par « Faith Comes By Hearing (FCBH) » composée de . Ont pris part à cette formation les personnes dont les noms suivent et leur rôle :

  • GOSSA Dodji Privas
  • PIERCE Allen
  • PIERCE Betty
  • MATCHOUDO Eliphaz.
Atelier sur la Bible Orale

Les deux première formations ont eu lieu en trois étapes. Il s’agit de la formation des Exégètes, ensuite celle des Traducteurs et Enfin celle des Formateurs en formation. Les trois dernières étaient en deux étapes : Formation des Exégètes et Formation des Traducteurs.

Formation des Exégètes : Les deux premiers jours de l'atelier de formation sont consacrés à la formation des Exégètes puisque ce sont eux qui à travers leurs compétences, dirigeront les équipes dans la Traduction Orale de la Bible de manière claire, exacte, naturelle et acceptable. Cette formation des exégètes a porté sur :

  • La présentation de la traduction avec des activités pour enseigner la traduction basée sur le sens et la traduction CENA
  • L’aperçu de l'oralité avec des activités sur la traduction orale de la Bible, des performances vocales et une introduction aux différentes étapes dans le logiciel Render
  • Les activités sur les Notes du Livre avec plus de conseils sur l'utilisation des ressources, y compris un document actualisé dénommé Livre ou Panorama
  • Les activités sur les Notes de série avec plus de conseils sur l'utilisation des ressources et de nombreuses activités pour enseigner des choses comme des informations implicites ou explicites et les moyens de traduire des concepts difficiles, …
Atelier sur la Bible Orale

Formation des Traducteurs : A partir du troisième jour, les traducteurs ont rejoint l’équipe. Nous avons démarré la phase pratique de la formation avec eux après avoir appris plusieurs techniques d’internalisation. Pour démarrer, les exégètes préparent les notes sur la série que les traducteurs doivent traduire. Ensuite les différentes étapes de la traduction orale de la Bible sont suivies dans le logiciel Render. Ces étapes sont :

Traduire : Les traducteurs sont encouragés à écouter au moins deux références avant d'internaliser et de discuter. Lorsqu’ils ont bien maîtrisé la série, ils commencent à traduire. Render leur offre la possibilité de faire plusieurs essais et de choisir la meilleure traduction.

Révision par les Pairs : Après l’étape de la traduction, la série est envoyée vers la seconde équipe qui vérifie ce que la première équipe a traduit. S’il y a des observations, elle les suggère à travers des Notes. Cette étape est appelée Révision par les pairs.

Révision : Lorsque l'équipe des pairs envoie ses observations, l'équipe qui a traduit analyse ses observations et décide ou non du réenregistrement du passage.

Notes d’Observer : Avec cette fonction, Render permet d’enregistrer les notes pour les traducteurs. C’est une fonction facultative.

Atelier sur la Bible Orale

Vérification de la communauté - Configuration : Cette fonction permet de configurer les questions sur chaque série qui seront posées à la communauté. Les questions sont en deux étapes : Les questions générales de début et de fin de série et les questions spécifiques qui sont à l’intérieur de la série.

Vérification de la communauté : Les questions configurées sont posées à la communauté. Dans cette étape, nous voulons rechercher la clarté et le caractère naturel de la série.

Révision : Lorsque les membres de la communauté répondent aux questions, l'équipe qui a traduit analyse ses observations et décide ou non du réenregistrement du passage.

Rétro-traduction : Ici, le rétro-traducteur fait la traduction dans la langue du Conseiller en traduction. Elle peut être continue ou segmentée. Le Conseiller en traduction peut aussi demander les deux.

Transcrire : Cette option est facultative. Elle permet de transcrire les rétro-traductions.

Vérification du consultant : Le conseiller se base sur la rétro-traduction pour Approuver ou Désapprouver la série. S’il a des observations, il les notifie à l’équipe qui à son tour va les analyser et voir si le réenregistrement est nécessaire ou non.

NB : Il faut noter que lorsqu’il y a des observations, l’équipe procède au réenregistrement si c’est nécessaire ou peut envoyer les notes pour mieux se faire comprendre. Render offre la possibilité de découper un passage qui est long ou difficile à redire pour faire une traduction. L’option est : « Traduire : Outil Diviser ».

Atelier sur la Bible Orale
En cas de difficultés, les Exégètes peuvent faire référence au service d'assistance de Render.

Formation des formateurs en formation : WYCLIFFE BENIN a profité de ces séries de formation pour former trois membres de son personnel. Il s'agit de : ADJAHOUNGBA Georges David, KPATABOSSOU Codjo Blaise et SAHGUI Paulin. Les formateurs en formation ont pris part à toute la formation. Ils ont eu de la part du formateur, des séances après les cours. Ils ont également fait des évaluations. Au total, ils ont soumis 14 évaluations et cinq notes sur les série 37, 22, 28, 24 et 30 à Mr Allen PIERCE, Mme Callie VAIL et Dodji Privas GOSSA. Toutes ces évaluations ont été corrigées.

Enfin, au cours de chaque série de formation, trois séries ont été approuvées. Il s’agit des séries 37 (Série de formation), 22 et 28.

De façon unanime, tous les participants ont apprécié la formation et ont rendu Grâce à Dieu pour tout son déroulement. Pour plusieurs, cette approche de l’oralité leur a permis de revoir leur façon de diriger leurs dévotions personnelles et en famille. La formation s’est déroulée dans une bonne ambiance.

Pour le Directeur de WYCLIFFE BENIN, le Missionnaire Daniel DEDJI qui a clôturé la séance, il a exhorté chaque équipe à bien collaborer, à se connecter au Saint-Esprit pour avoir les ressources spirituelles pour le travail. Aussi, il n’a oublié de mettre l’accent sur le témoignage car nos actes doivent reflétés ce que nous faisons.

NB: Chaque formation a duré trois semaines. Les langues ciblées sont : Ica, Cabe, Nago, Ohori-Ije et Tchumbrum. Le formateur Dodji P. GOSSA a dirigé les deux premières formations et les formateurs en formation ont dirigé le reste des trois formations.


ATELIER SUR L'EVANGILE DE MATTHIEU


Atelier sur Matthieu

Du 27 au 31 juillet 2020, se tient au siège de Wycliffe Bénin un atelier sur l'Evangile de Matthieu. Cet atelier vise à outiler les nouvelles équipes de traduction à traduire cet évangile. Cet atelier sera dirigé par les Conseillers Prosper NONGNIDE et Justin CODJO assisté de Michel HOUNDOTE. Au cours de cet atelier, les thèmes suivants seront abordés:

  • Arrière-plan de l'évangile de Matthieu
  • Quelques exemples et illustrations tirés de l'Ancien Testament
  • Quelques difficultés exégétiques de Matthieu
  • Quelques citations de l'Ancien Testament

Pour les équipes qui ont évolué dans les étapes, les Conseillers ont profité de leur présence pour vérifier quelques portions. Ensuite, les informations sont données sur le Film Jésus de Nazareth. Que Dieu bénisse le programme.


FORMATION DES GROUPES HOLISTIQUES SUR LES ACTIVITES GENERATRICES DE REVENUES


Formation AGR

La plupart des groupes holistiques de Wycliffe Bénin ont reçu des formations sur les activités génératrices de revenues. Ces activités ont porté sur la fabrication de savon solide, savon liquide, bassam, pommade, zoro, jus de fruits, gâteau, shampoing, ... Ces formations permettront au groupe de mieux se développer et d'accroître leurs ressources financières.


ENREGISTREMENT DE L'EVANGILE DE LUC


Enregistrement à Agouna

L'Evangile de Luc a été enregistré dans les projets de traduction de Bible en langues Agouna, Ayizo et Toffin. L'objectif de cette activité est de permettre à la tranche de la population qui ne sait pas lire, d'écouter la Parole de Dieu dans leur langue maternelle.


NOUVELLES DES PROJETS DE TRADUCTION BIBLIQUE


Vérification avec le Conseiller Justin CODJO

Nouvelles du Projet de traduction de la Bible en Saxwè

Entamé en octobre 2013 sous la facilitation du couple missionnaire Aurore et Justin CODJO, le travail de traduction du Nouveau Testament en langue Saxwè progresse convenablement. Au cours de la première phase (2013-2016) les livres de Luc, Génèse ont été traduits en vue de la réalisation des films de Jésus de Nazareth et de l'histoire de Génèse. La seconde phase a consisté en la traduction du Nouveau Testament proprement dit depuis octobre 2016. A ce jour 24 livres sur les 27 que compte le Nouveau Testament ont été traduits et vérifiés par les conseillers en traduction. Grâce soit rendue au Seigneur pour la vie et la santé qu'il accorde quotidiennement aux équipes de traduction dans l'accomplissement de cette oeuvre combien salutaire pour le salut des âmes. Par ailleurs le Conseiller Prosper NONGNIDE a procédé du 15 au 23 juin 2020 à la vérification du livre de Romains. Les livres d’Ephésiens, de 2 Corinthiens et d’Hébreux sont ceux restant à finaliser.

Nouvelles d'autres projets de traduction

Plusieurs séances de vérification des Ecritures traduites ont eu lieu ce mois dans les projets Toffin, Ayizo et Agouna sous la supervision des Conseillers Prosper NONGNIDE et Justin CODJO. Ces textes bibliques vérifiés seront mis à la disposition des églises pour l'évangélisation, les études bibliques et la prédication.


RENFORCEMENTDE CAPACITES DES MEMBRES DU CONSEIL D'ADMINISTRATION DES ASSOCIATIONS DE TRADUCTION DE LA BIBLE, ATELIER SUR LA VIE ASSOCIATIVE : PRINCIPES ET ROLES À JOUER


CA Nago et WB

Dans le but de permettre aux différents membres du Conseil d'Administration des Associations devant faciliter la mobilisation communautaire pour la traduction du NouveauTestament dans les langues Toli, Nago et Ouémé, un atelier de formation a été organisé les 17 et 18 février 2020. Cet atelier a permis aux participants de comprendre comment s'y prendre pour bien gérer une Association d'une part et faire adhérer à une vision de groupe d'autre part. Le Missionnaire Yvon KOHUNFO, Responsable Transformation communautaire a abordé trois grands aspects au cours de sa communication. Il s'agit d'identifier les caractéristiques d'un groupe et d'une équipe, connaître ce qui peut bloquer et qui peut faire fonctionner une équipe et enfin maîtriser les grands éléments de la gouvernance. Pour une équipe, le résultat est l'élément caractéristique tandis que pour un groupe, ce sont les performances individuelles. Pour que le travail d'une équipe soit efficace, le pardon, l'acceptation et l'humilité doivent se faire remarquer. Il faudra donc pour accroître les résultats d'une équipe de travail respecter un certain nombre de principes tel que la confiance, la discipline, la transparence, la bonne gestion et la relation de soutien. Un diagnostic des forces positives et négatives au sein de chaque Association représentée a été faite. Une précision claire sur la gouvernance attendue a été donnée. Le Conseil d'Administration responsable de la mobilisation de la communauté. Que Dieu motive ses enfants à travailler pour lui.

BILAN ANNUEL ET TRAVAUX DE PLANIFICATION DU PROJET AGOUNA


CA Agouna et WB

Le suivi, l'évaluation et la planification sont trois éléments fondamentaux dans la vie d'un projet. Se réunir pour faire le point des actions menées et se donner de nouvelles directions pour la suite des travaux est capital. C'est dans cette logique qu'une délégation de Wycliffe Bénin s'est rendue à Agouna, un arrondissement de la commune de Djidja. Les différents domaines dans lesquels les activités du projet ont été effectuées ont connu du succès. Il s'agit de quelques avancées constatées au niveau des recherches linguistiques et culturelles, la traduction, l'Impacts des Saintes Ecritures et le développement des relations de partenariat avec les églises. En ce qui concerne la planification de l'année 2020, il faut noter le renforcement des capacités des traducteurs en méthodologie de recherches en traduction biblique et en technologie linguistique ; l'enregistrement de la version audio de l'évangile de Luc en langue Agouna, la traduction du livre de Marc, la conception du syllabaire Agouna et l'organisation des rencontres de prières de l'équipe. La réunion avec le comité directeur du projet a permis de faire la relecture et l'amendement du protocole d'accord entre les partenaires du projet. Les différents aspects de la collaboration des membres du Conseil d'Administration de l'Association ont été aussi analysés. Un accent a été mis sur la mobilisation locale. Le Coût de mobilisation attendu est de 1 355 000 f cfa. Les consignes de la traduction biblique ont été revues pour permettre à l'équipe de faire un travail de qualité. Prions le Seigneur de susciter des partenaires locaux pour soutenir le projet.

BILAN ANNUEL ET TRAVAUX DE PLANIFICATION DU PROJET TOFFIN, CHANGEMENT DE SIEGE DU PROJET


CA Toffin et WB

Traduire le Nouveau Testament dans une langue est un projet qui mobilise plusieurs acteurs tant au niveau de la communauté qu'au niveau des institutions. Wycliffe Bénin dans son approche de suivi et de conduite des projets linguistiques de développement, fait chaque année le bilan des grandes réalisations de l'année écoulée et la planification de l'année en cours. C'est dans ce cadre qu'une équipe de traduction du Nouveau Testament en langue Toffin a été visitée au cours de ce mois de février par une délégation de Wycliffe Bénin. Le rapport de 2019 révèle que des efforts ont été faits dans le domaine des recherches linguistiques et culturelles, l'Impact des Saintes Ecritures, la traduction, l'informatique, la vie spirituelle de l'équipe ainsi que le développement des relations de partenariat avec les églises. En ce qui concerne la planification de l'année 2020, il sera organisé un atelier de vulgarisation des termes clés bibliques ; la diffusion des enregistrements audios des textes traduits, la formation d'autres facilitateurs en alphabétisation holistique. L'enregistrement officiel de l'Association et l'organisation des retraites spirituelles ont été aussi planifiés. Notons que l'accès sur le site du projet Toffin se fait à l'aide des barques. Pour des questions de commodité et de gestion de ressources financières, l'Association Toffin prévoit transférer le siège dans un bureau de la Mairie de Sô-Ava. Ce siège ne dispose ni d'électricité, ni de toilettes. Dieu aidant tout rentrera dans l'ordre par l'aide des uns et des autres. La rencontre avec le comité directeur a permis de faire la relecture et l'amendement du protocole d'accord entre les partenaires du projet et de situer la part de mobilisation de la communauté Toffin. L''Association Toffin doit mobiliser cette année 2020 un montant de 505 000f cfa. Puisse le Seigneur susciter des donateurs pour accompagner le projet.

BILAN ANNUEL ET TRAVAUX DE PLANIFICATION DU PROJET AYIZO, UNE MOBILISATION DES FILS ET FILLES AYIZO S'IMPOSE


CA Ayizo et WB

L'accompagnement indéfectible du Seigneur aidant, les travaux du Nouveau Testament en langue Ayizo se déroulent bien. L'année 2019 a connu la réalisation de plusieurs activités tant dans le domaine des recherches linguistiques et culturelles que dans la traduction, l'Impacts des Saintes Ecritures et dans la vie spirituelle de l'équipe. La planification des activités de l'année 2020 a pris en compte plusieurs éléments dans les domaines cités plus haut. Il faut souligner l'enregistrement officiel de l'Association, la diffusion des enregistrements audio des textes traduits, la formation des traducteurs sur le logiciel Paratexte9 et en traduction biblique, l'organisation d'un atelier de validation des termes clés bibliques sans occulter la mobilisation des ressources financières au plan local. En parlant de mobilisation, il est nécessaire que le Conseil d'Administration renforce sa relation avec les églises afin qu'aucun fils ou aucune fille Ayizo ne soit sans information, car le développement d'une langue passe d'abord par les ressortissants de sa communauté. La rencontre de l'équipe de Wycliffe Bénin avec le comité directeur de l'Association Ayizo a permis de faire une relecture du protocole d'accord entre l'Association et ses partenaires. La validation du budget de l'année 2020 et l'amendement de la consigne de traduction ont aussi eu lieu. L'Association Ayizo, au cours de cette année 2020, devra mobiliser un montant d’un million soixante-quatorze mille francs (1074 000) f cfa pour le projet. C'est le lieu de lancer un appel à toute personne de bonne volonté ressortissant Ayizo ou non à accompagner les activités du projet de traduction du Nouveau Testament en langue Ayizo. Nous vous prions de bien vouloir vous rapprocher de Wycliffe Bénin au 00229 66393434 ou contacter directement le facilitateur du projet au 00229 95043119. Puisse le Seigneur vous bénir pour vos bonnes œuvres !

SEANCE DE BILAN ET PLANIFICATION ANNUELLE DU PROJET SAXWE, APPEL À CONTRIBUTION POUR LA FIN DES TRAVAUX

L'équipe du projet de traduction du Nouveau Testament en Saxwè a été visitée par une délégation de Wycliffe Bénin au cours de ce mois de février. L'objectif de cette rencontre est d'échanger avec les membres de l'équipe sur les nouvelles dispositions de gestion d'une part et la planification de l'année 2020 d'autre part. En effet, l'un des amis partenaires qui accompagnent ce projet traverse une situation financière critique qui ne lui permet pas de continuer à financer les activités. La situation est aussi critique que si rien n'est fait le projet de traduction du Nouveau Testament en langue Saxwè doit être interrompu, alors qu'il ne reste que (4) quatre livres pour boucler cette phase. Pour motiver et apporter des solutions concrètes à la situation, une délégation de Wycliffe Bénin a eu un entretien avec l'équipe de traduction. Il s'agit du Conseiller Prosper NONGNIDE, de Madame HOUNDJO Carole, Responsable des programmes de langues et de M. Yvon KOHUNHO, Responsable transformation communautaire.

Au terme de la séance d'échanges, de grandes dispositions ont été prises pour permettre à ce que les activités aillent à terme. Il faudra mobiliser localement de financement au travers des églises et dénominations. Il est envisager de mobiliser au moins 5000 personnes qui pourront donner 1000 fcfa chacun pour aider. Les membres du Conseil d'Administration ont bien compris l'enjeu et sont à pieds d'œuvre. C'est le lieu de lancer un appel volontaire à toute personne pouvant contribuer à ce projet, à raison de 1000 f cfa tous les mois pendant un an. Merci de nous contacter au 00229 66393434 pour toutes fins utiles. Les activités de planification ont porté sur les recherches linguistiques et culturelles, l'Impact des Saintes Ecritures, l'alphabétisation, la traduction, l'informatique, la vie spirituelle et autres activités de l'Association.

FORMATION MISSIOLOGIQUE KAÏROS

Ce jour, Lundi 18 novembre 2019 a démarré la formation missiologique pratique Kaïros au siège de Wycliffe Bénin. Les participants venus de differents horizons du Bénin seront enrollés dans les partiques missiologiques pendant cinq jours de cours. Ce cours Kaïros palpitant est venu à point nommé pour apporter une lumière sur la mission de Dieu. Plus qu'un cours, Kaïros est une école qui a ouvert ses portes pour la première fois au Bénin et formera de discilpes pour le champs de Dieu. Les formateurs sont venus du Ghana, du Togo et du Burkina-Faso suivant l'invitation du Missionnaire DEDJI Daniel, Directeur de Wycliffe Bénin. Puisse le Seigneur bénir ce programme et fortier tous les participants. Amen!

VISITE A WYCLIFFE BENIN


CA CAEEB Avrankou

Une délégation du Bureau du Collectif des Associations des Églises Evangéliques du Bénin (CAEEB) de la Commune d'Avrankou a rendu visite à WYCLIFFE BENIN ce jour mercredi 13 novembre 2019. L'objectif était d'échanger davantage sur les actions de mobilisation en cours dans la commune d'Avrankou dans le cadre du démarrage des travaux de Traduction de la Bible en Toligbé. Ces trois membres du CAEEB de la Commune d'Avrankou ont été désignés à L'Assemblée Générale Comme membre du Conseil d'Administration de l'Association de la promotion de Toligbé. Le travail bien fait paye toujours car ces personnalités font parti de ceux qui se sont battus pour mobiliser la communauté afin que la vision holistique connaisse un lendemain meilleur dans la commune et ses alentours. C'est le lieu de dire merci au Seigneur pour tout ce qu'il aide l'équipe Wycliffe à faire dans les communautés béninoises.
A Dieu soit la gloire!

 

VISITE DES PARTENAIRES DU MINISTERE DE LA TRADUCTION DE LA BIBLE


SEED COMPANY

Ce jour samedi 26 octobre 2019, Wycliffe Bénin a eu la visite d'une délégation de Seed Company, un partenaire qui soutien Wycliffe Bénin depuis 2012 tant dans le domaine de la traduction de la Bible que dans le renforcement des capacités.
En effet, Seed Company est une organisation mondiale née au Etats Unis et qui a pour vision de semer dans la vie des organisations oeuvrant dans le domaine de la traduction de la Bible et de la transformation des vies. Cette organisation mondiale a contribué dans la mise en oeuvre et le suivi de plus de 1555 projets qui sont actifs dans le monde entier. Parmi ces 1555 projets, 1500 concernent la traduction biblique. En Afrique, Seed Company travaille dans plus de 400 langues sous la direction de 36 perssonnes déléguées pour faire le suivi.
Pour des questions de suivi et bilan à mi-parcours, Seed Company organise des tournées auprès des organisations avec lesquelles elle travaillent et c'est la raison pour laquelle Wycliffe Bénin est honorée ce jour.
''La pérénisation de cette relation de partenariat entre Wycliffe Bénin et Seed Company est le résultat de collaboration et du sens d'ouverture et de leadership dont à fait preuve l'équipe dirigeante de Wycliffe Bénin durant des années''. C'est ce qu'a laissé entendre Cate la Responsable de la délégation. Elle a fini ces propos en soulignant que l'esprit de dynamisme et le leadership qui caractérisent Wycliffe Bénin se pérénise pour le bonheur du Mouvement de la Traduction de la Bible.
Au cours de cette visite, deux membres de l'équipe dirigeante de Wycliffe Bénin ont recu leurs parchemins au terme de leur formation. Il s'agit des Missionnaires Carole AVANDE HOUNDJO qui est désormais Consultante en Alphabétisation et en Education et de Dagnon Rémy Yvon KOHUNFO désormais Consultant en Mobilisation Communautaire.
Wycliffe Bénin et toute son équipe dit merci au Seigneur pour son assistance dans cette oeuvre noble mais difficile. Puisse l'Eternel continue de faire son oeuvre dans cette mission de la transformation des vies dans les communautés béninoises.
A Dieu Seul la gloire !

 

WYCLIFFE BENIN ORGANISE KAIROS 2019


Kairos

RENCONTRE D'ECHANGE ENTRE LES PASTEURS DE L'EGLISE ÉVANGELIQUE DES ASSEMBLEES DE DIEU SECTION CALAVI 1 ET WYCLIFFE BENIN.


AD Calavi 1

Ce jour jeudi 10 Octobre 2019 une déléguation de Wycliffe Bénin a rencontré les Pasteurs de la section Calavi 1 pour partager quelques nouvelles de l'institution pour un engagement de l'Eglise dans l'oeuvre de la traduction Biblique. Le missionnaire DEDJI Daniel , Directeur de l'institution a profité de l'occasion pour sensibiliser les pasteurs à la formation KAIROS, une formation missiologique pratique qui est très utile pour les chrétiens en général et les hommes de Dieu en particulier. La séance a été clôturée par la prière du révérend SAMBIENI Pascal Pasteur du temple Universitaire. Soulignons au passage la présence du Président National des Assemblées de Dieu du Bénin à cette séance des Pasteurs.

DEDICACE DE WYCLIFFE BENIN CE 08 SEPTEMBRE 2019



Dedicace du siège de WB

MINISTERE HOLISTIQUE DANS LES DEPARTEMENTS DES COLLINES, OUEME ET PLATEAUX


Ministère holistique

Du 29 juillet au 10 août 2019, a eu lieu dans les départements des Collines, Ouémé et Plateaux, une série de formation sur le Ministère Holistique. L'objectif de la formation est de former les facilitateurs de groupes holistiques dans ces différents départements. Chaque communauté a reçu pendant trois jours des leçons qui leur permettront de créer et d'animer les groupes holistiques. Les communes qui ont bénéficié de cette formation sont : Kilibo, Savè, Bantè, Gouka, Ifangni, Bonou, Akpro-Missérété, Pobè, Kétou, Aguégués, Adjohoun, Adjaouèrè, Avrankou et Dangbo. Il reste encore trois communes à parcourir. Il s'agit de Sakété, Ouèssè (Gbédé) et Savè (Okounfo). Un total de quatre cent quatre (404) participants ont pris part à cette formation.

Retraite des Missionnaires de WYCLIFFE BENIN


Retraite des Missionnaires

Du 23 au 26 juillet 2019, s'est tenu l'Hôtel Hibiscus d'Allada, la retraite des Missionnaires de WYCLIFFE BENIN. Le thème développement au cours de cette retraite est : "JESUS-CHRIST, NOTRE SOUTIEN FIDELE DANS LA MISSION" tiré du livre d'Hébreux chapitre 2 verset 16 qui dit : "Car assurément ce n'est pas à des anges qu'il vient en aide, mais c'est à la postérité d'Abraham.". Plusieurs thèmes ont meublé cette retraite, sans oublier des partages et des séances de prières. Les enfants des missionnaires ont été entretenus aussi.

Atelier sur les éléments extra-textuels dans Paratext8 au profit des nouvelles équipes de traduction


Eléments extra-textuels à WB

Du 15 au 19 juillet 2019, s'est tenu au siège de WYCLIFFE BENIN, l'atelier sur les éléments extra-textuels dans Paratext8 au profit des projets de traduction de la Bible en Agouna, Ayizo et Toffin. Pendant une semaine, les équipes ont été outillées pour parfaire leur travail de mise en forme sur Paratext8. Cet atelier à été conduit par le Conseiller Prosper NONGNIDE, assisté de Michel HOUNDOTE et de Paulin SAHGUI.

Premier Atelier sur le livre de l'Evangile selon Luc au profit des nouvelles équipes de traduction


Atelier sur l'arrière-plan de Luc

Du 17 au 21 juin 2019, s'est tenu au siège de WYCLIFFE BENIN un atelier de formation sur le livre de Luc. Cet atelier a connu la participation des équipes de traduction en Aguna, Ayizo et Toffin. L'objectif de cet atelier est d'édutier l'arrière-plan, les termes et notions clés de l’Évangile de Luc. L'atelier a été animé par le Conseiller Prosper NONGNIDE et le Conseiller en formation Justin CODJO. Cet atelier lance la traduction proprement dite de l'Evangile de Luc. Les traducteurs sont maintenant outillés pour démarrer la traduction dans leur langue respective.

Revue du Plan d'Action du Projet Toffin et Amendement et validation du Protocole d'accord entre l'Association de Développement de la Langue Toffin et WYCLIFFE BENIN


SPAR Toffin

Le 05 juin 2019 s’est tenue au siège du Projet Toffin deux grandes activités. Il s'agit de la Revue du Plan d'Action 2019 du Projet Toffin d'une part et de l'Amendement et validation du Protocole d'accord entre l'Association de Développement de la Langue Toffin et WYCLIFFE BENIN. Prévu pour 9h, les activités ont démarré à 10h15. Ces activités ont connu la présence d'une déléguation de WYCLIFFE BENIN composée de Mme Carole HOUNDJO (Responsable des Programmes de Langues), Mr Prosper NONGNIDE (Responsable des Projets de Traduction) et Mr Yvon KOHUNFO (Responsable Développement Communautaire); de dix (10) membres du Conseil d'Administration de l'Association de Développement de la Langue Toffin; des Traducteurs OUSSA Félicien et LOKO Bruno; et enfin Paulin SAHGUI (Facilitateur du Projet). Les points inscrits à l'ordre du jour étaient :

  • La Prière d'ouverture
  • Mot de bienvenu du Président du Conseil d'Administration
  • Exhortation
  • La Présentation de chaque participant (Nom, Prénoms et Fonction)
  • La Revue du Plan d'Action 2019 du Projet Toffin
  • L'Amendement et la validation du Protocole d'Accord entre l'Association de Développement de la Langue Toffin et WYCLIFFE BENIN
  • Les Divers (Enregistrement officiel de l'Association, Création d'un Compte bancaire pour le Projet et le Personnel).

Tous ses points ont été parcourus et la séance s'est terminée à 15h12. Les deux partis se sont félicités des efforts faits et promettent travailler main dans la main pour l'atteinte des objectifs.

Formation des Facilitateurs et Traducteurs à la Gestion comptable des Projets de traduction du 15 au 17 Mai


Du 15 au 17 mai 2019 s’est tenue au siège de WYCLIFFE BENIN à Houèto (Abomey-Calavi), la Formation des Facilitateurs et Traducteurs sur la Gestion Comptable des Projets de Traduction. Cette formation a été assurée par la Responsable des Programmes de Langues Mme Carole HOUNDJO AVANDE et assistée par Mme Anne DABLI (Comptable WYCLIFFE BENIN) et Mme Lydie EGLA (Caissière WYCLIFFE BENIN). L'objectif de cette formation est de permettre aux Facilitateurs et Traducteurs-Caissiers une meilleure appropriation des exigences financières à WYCLIFFE BENIN. Les différents participants ont apprécié la formation. La Responsable des Programmes de Langues a promis d'autres Modules afin de renforcer les capacités en matière de Gestion Financière à l'assistance.

Séminaire de formation en Leadership, 21 mars 2019 dans la salle de conférence de WYCLIFFE-BENIN


Leadership

Le 21 mars 2019 s’est tenue dans la salle de conférence de WYCLIFFE-BENIN, un séminaire de formation en leadership sur le Thème ‘’ACCOMPLIR PLUS EN FAISANT MOINS, Comment mieux organiser nos vies pour avoir plus de temps libre’’, animé par le Représentant Francophone de Rick WARREN, le Missionnaire Stéfan WALDMANN. Environ une cinquantaine de participants ont pu prendre part à ce séminaire de formation. Le conférencier a eu l’occasion de présenter à l’assistance trois modules de trois sessions sur le thème à savoir :

Module 1 : S’ARRÊTER. Session 1 : Formuler, Session 2 : Évaluer et Session 3 : Se ressourcer

Module 2 : COUPER. Session 1 : Éliminer, Session 2 : Automatiser et Session 3 : Déléguer

Module 3 : AGIR. Session 1 : La puissance de la consolidation, Session 2 : La planification et Session 3 : Être conséquent.

Les participants étaient très contents d’avoir reçu cet enseignement qui va les aider à mieux planifier leur temps pour plus d’impact. Le Directeur de WYCLIFFE-BENIN, le Missionnaire Daniel DEDJI a salué l’assistance et a remercié le conférencier pour sa disponibilité

Mission du Responsable Informatique et Multimédia à Houéyogbé du 12 au 14 mars 2019


Du 12 au 14 mars 2019 s’est tenue au siège du Projet de Traduction de la Bible en Saxwè sis à Doutou (Houéyogbé), une mission du Responsable Informatique et Multimédia de WYCLIFFE-BENIN en la personne de Paulin SAHGUI. Au cours de cette mission, le Responsable Informatique a fait la maintenance préventive du parc informatique du projet, formé l’équipe sur les nouveautés de Paratext 8 (Paratext Live, Vérifications de base, la gestion des claviers, ...), formé le personnel sur l'utilistion de Abode Photoshop sans le cadre de la mise à jour de leur site web. Par la Grâce de Dieu, les objectifs ont été atteints.

Suivi des facilitateurs de Ze le 10 janvier 2019


David ADJAHOUNGBA et Yves ALIHONOU ont effectué un déplacement au sein de l’église Assemblées de Dieu de Zè dans le cadre de la rencontre mensuelle des facilitateurs d’église de Zè ce jour 10 janvier 2019.

Participants : 11

Nombre de groupe holistique crées au total depuis septembre 2018 : 12.

A Dieu toute la Gloire !

Suivi des facilitateurs de Toffin le 29 janvier 2019


David ADJAHOUNGBA et Yves ALIHONOU ont effectué un déplacement au sein de l’église Assemblées de Dieu de Sô-Ava dans le cadre de la rencontre mensuelle des facilitateurs d’église de Zè ce jour 29 janvier 2019.

Participants : 06

Nombre de groupe holistique crées au total depuis septembre 2018 : 10.

A Dieu toute la Gloire !

Signature de l'accord de partenariat entre WB et l'Eglise du Témoignage de l’Évangile du Christ (ETEC)


Le Président National de l'Eglise du Témoignage de l’Évangile du Christ (ETEC) le Rév. Pasteur Georges ADEYEMON a procédé à la signature de l'accord de partenariat avec WYCLIFFE-BENIN ce jour 18 janvier 2019.

Démarrage du programme de renforcement des capacités spirituels des jeunes des églises du Bénin (20 janvier 2019)


C'est un programme qui comporte plusieurs modules de formation pour les jeunes chretiens en vue de les outiller spirituellement et de leur donner toutes les connaissances pour booster leurs capacités intellectuelles afin d'éviter les pièges du diable, de pouvoir se prendre en charge et devenir veritablement autonome sur tous les plans.

Le premier module portant le theme: LE VRAI AMOUR SAIT ATTENDRE est dipensé dejà dans deux églises. A la fin de la formation, un engagement de fidelité est pris et signé par chaque jeune qui accepte volontairement le faire avec l'aide du Saint esprit. Ainsi le Pasteur de l'église a prié avec eux.

L'église AD de Gankon avec la presence de 49 jeunes venant des églises de Gankon, de Awekè 1 et 2. 44 jeunes ont accepté prendre l'engagement de fidelité. Le Pasteur Tiburce DJOUKLIKO a prié pour eux .

Participation de Paulin SAHGUI et Gérard HOUNYO à LT IT Connect 2019


LT IT 2019

Du 10 au 19 janvier 2019, les techniciens IT de WYCLIFFE-BENIN ont participé à leur conférence annuelle à la SIL Burkina-Faso. C'est une conférence qui regroupe tous les techniciens IT de des entités SIL, WYCLIFFE et autres structures chétiennes de l'Afrique Francophone.

PRESENTATION IT-CONNECT-ICCM
LT-IT-CONNECT–ICCM Afrique Francophone est une conférence-formation du personnel informatique des entités SIL et Wycliffe et autres organisations chrétiennes.

RAPPEL DES OBJECTIFS LT-IT-CONNECT-ICCM :
a. Equiper le personnel informatique avec des outils efficaces pour aider les projets de langues dans la traduction et le maintien d’un système informatique fiable.
b. Soutenir le personnel informatique dans son développement personnel, en fonction de son niveau et de ses besoins.
c. Partager des expériences personnelles.
d. Travailler sur des scénarios pratiques.
e. Informer les participants sur les nouvelles inventions et possibilités de les développer dans leur entité.

Les modules étudiés :

TECHNOLOGIES LINGUISTIQUES
Création et installation d’une application mobile, Présentation du site web outilingua.net,  Paratext : Présentation et utilisation de quelques fonctions, Flex : création d’une base de données à partir d’une page de lexique simple et Bloom - créer un livret à partir d’une ébauche imprimée

ITCONNECT - ICCM
Paulin SAHGUI Gerard HOUNYOG suite : Collaboration avec les applications Google, Zywall : configuration et par-feu pour le réseau, Gestion et amélioration de la connexion internet, Découverte de l’univers du cyber sécurité, Unifi (Ubiquiti) installation et configuration, Sécurité informatique : formation des utilisateurs finaux, Outils de supervision réseau : PRTG, Synology : serveur de fichiers et sécurité, Communication avec les directeurs, Résolution des problèmes avec la messagerie Thunderbird, Freeware : logiciels pour la gestion du département informatique, Comment évangéliser avec la téléphonie mobile et Meilleure communication avec les utilisateurs.

Travaux de construction du siège de la Maison des Langues Maternelles


WYCLIFFE-BENIN Siege

Les travaux de construction du siège évolue à grand pas. Nous remercions le Seigneur et les différents partenaires pour leurs soutiens. Que le Seigneur continue de soutenir cette oeuvre afin que par sa Grâce, nous puissions dédicacer ce siège dans les tous prochains jours. Le bâtiment est presque fini. Votre soutien de quelque manière boostera de plus belle les travaux. L'urgence actuelle est l'aménagement de la cour avant l'intégratrion. Que Dieu vous bénisse ! Ensemble, construisons la Maison des Langues Maternelles du Bénin.

Recrutement de nouveaux traducteurs


WYCLIFFE-BENIN Recrutement des Traducteurs

WYCLIFFE-BENIN a organisé le recrutement des traducteurs pour les nouveaux projets de Traduction de la Bible (Agouna, Ayizo et Toffin). Les candidats présélectionnés ont suivi pendant deux semaines (du 03 au 14 décembre 2018) les cours intensifs sur les principes de traduction. Ensuite, la phase finale se fera sur les différentes zone d'intervention avec les membres du Conseil d'Administration des Associations.

Fin de formation à i-DELTA


Diplomes i--DELTA

Du 15 octobre au 07 décembre 2018, s'est déroulé au CTC de SIL Cameroun la toisième année des cours de l'institut pour le Développement des Langues et de la Traduction en Afrique. Cet institut offre trois filières qui sont : Alphabétisation, Interaction avec les Saintes Ecritures et la Traduction. WYCLIFFE-BENIN a été représenté par trois participants. Blaise KPATABOSSOU a suivi les cours de l'Interaction avec les Saintes Ecritures, Georges David ADJAHOUNGBA et Paulin SAHGUI ont suivi les cours de Traduction. Il faut noter la présence d'une membre du projet de Traduction de la Bible en Waama en la personne de Joséphine PORIMATE qui a suivi les cours en Interaction avec les Saintes Ecritures..Tous les quatre ont fini avec succès la formation et ont reçu leur diplôme.

PROJETS

WYCLIFFE-BENIN Développement communautaire

Alpha-Holistique

Dans ce volet, nous formons des facilitateurs pour animer des classes d'alphabétisation dans les communautés. Aussi organisons-nous des forations en alphabétisation pour les intellectuels dans leur langue maternelle. Notre approche en alphabétisation vise à autonomiser les personnes que nous formons.

Nous contribuons au développement intégral des leaders et des communautés, à travers des formations, la mise en place des équipes d'action holistiques et des infrastructures socio-communautaires, etc.

WYCLIFFE-BENIN Bande Dessinee

Interaction avec les Saintes-Ecritures

Dans ce domaine, nous formons les communautés sur l'importance de l'utilisation des Ecritures dans les langues maternelles. Nous renforçons aussi les capacités des communautés sur plusieurs thématiques. Dans ce cadre, nous avons le projet de la Bande Dessinée "Jésus le Messie" traduite dans quatorze (14) langues maternelles béninoises.

Projet Idaasha

Portions bibliques traduites

Genèse, Matthieu, Marc, Luc, Jean, Actes des Apôtres, Romains, 1Corinthiens, 2Corinthiens, Galates, Ephésiens, Philippiens, colosiens, 1Thessaloniciens, 2Thessaloniciens, 1Timothée, 2Thimothée, Tite, Philémon, Hébreux, Jacques, 1Pierre, 2Pierre, 1Jean, 2Jean, 3Jean Jude et Apocalypse.

Autres productions

Ateliers en ethnomusicology, organisation d'un géant concert, Film Jesus réalisé et lancé, Film sur la vie d'Abraham, le dictionnaire Français Idaasha en cours, l'histoire de Abajayé sur le Sida, le guide de traduction en alpha, les classes alpha holistiques avec quelques formations sur la fabrication de savon.


Projet Saxwè

Traduction

Les livres finalisés

Luc, Actes Apôtres, 1Timothée, 2Timothée, Tite, Genèse, quelques chapitres du livre des Psaumes.

Les livres suivants sont traduits en première ébauche:

Mathieu, Marc, Jean, Jacques, Galates, Philippiens, 1Corinthiens, Colosiens, 1Thessaloniciens et 2Thessaloniciens

Vérifier avec les réviseurs:

1 Thessaloniciens, 2 Thessaloniciens, Philémon et Jude

Tester dans la communauté

1 Thessaloniciens, 2 Thessaloniciens, Philémon et Jude

Faire la retraduction de Saxwe en Français

1 Thessaloniciens, 2 Thessaloniciens, Philémon et Jude

Vérifier en équipe

Galates

Autres matériels réalisés

- L'histoire de Kandé, le film Jésus de Nazareth, le film God's story et le film de Genèse.

Dictionnaire Saxwè - Français - Anglais

Des émissions radiophoniques diffusées sur Radio FM Ahémé

Alphabétisation

Le guide de transition, le Syllabaire et l'atelier des écrivains

Projet Agouna

Page en construction

Projet Ayizɔ

Page en construction

Projet Toffin

Page en construction

CONTACT & SUJETS DE PRIERES MENSUELLES

CONTACT


   02 BP: 348 Cotonou - BENIN
   Abomey-Calavi, Houèto Fifonsi, Parcelle Q (Arrivée au carrefour Fifonsi, 2e vons à gauche après le pylône GSM. Le siège est à environ 100m)

   Tel: 21 50 00 69 / 95 05 58 80 / 66 39 34 34
   Email: infos@wycliffebenin.org

   Website: www.wycliffebenin.com

  • Facebook

REQUÊTES DE PRIERE, MERCI DE VOUS JOINDRE A NOUS DANS LA PRIÈRE


Prions pour le bon déroulement des ateliers de formation sur la Bible orale dans 5 communautés.

Prions pour la bonne santé du personnel et de leur famille.